全译“化境论”体系建构

Towards Constructing A Systematic Framework for the “Concept of Sublimity” in Complete Translation

  • 摘要: 钱锺书1964年在《林纾的翻译》一文中标举的“化境论”一直受到学界的考察、阐释、评析和运用,但被普遍认为是自发的、片段的翻译思想,而非自成一体的翻译理论。本文基于整体观和跨学科视域,采取“以钱解钱”、“以钱证钱”、文字训诂和阐释循环等方法,建构包括来源、本质、原则、过程和机制在内的“化境论”体系,以期发扬光大钱氏翻译思想,推动中国传统译论的创造性转化和创新性发展,助推深入系统的“钱学”研究。

     

    Abstract: The “Concept of Sublimity”, articulated by Qian Zhongshu in his seminal essay “Lin Shu’s Translations” in 1964, has been the subject of extensive investigation, interpretation, evaluation and application. Despite this attention, it is generally viewed as a spontaneous and fragmentary translation thought rather than a self-contained translation theory. This article aims to construct a systematic framework for the “Concept of Sublimity” by examining its sources, nature, principles, processes, and mechanisms. Adopting a holistic outlook and a cross-disciplinary perspective, and employing methods such as “expounding Qian in his own words,” “illustrating Qian’s words with his deeds,” textual exegesis, and the hermeneutic circle, the article seeks to advance Qian’s translation ideas, facilitate the creative transformation and innovative development of traditional Chinese translation theories, and promote comprehensive and systematic “Qian Studies”.

     

/

返回文章
返回