认知压力和单词熟悉度对英语视觉词汇语义通达模式的影响——来自视译和阅读眼动实验的证据

The Influence of Cognitive Pressure and Word Familiarity on English Word Meaning Access Modes: Evidence from the Eye Movement Experiments of Sight Translation and Reading

  • 摘要: 视译包含着视觉词汇的语义通达,由于源语理解和译语生成的并行加工,其认知压力大于阅读。本文考察认知压力和单词熟悉度对中国英语学习者英语视觉词汇语义通达模式的影响。研究采用眼动研究范式,通过比较正确同音异形词、错误同音异形词和拼写对照词的凝视时间,验证不同实验条件下的语义通达模式。研究结果表明,认知压力会影响语义通达模式,在高认知压力的情况下,语义是由形-义直通通道通达的,而在低认知压力的情况下,语义是由双通道竞争通达的。研究还发现,单词熟悉度是语义通达稳定而独立的影响因素,高熟悉度单词的语义是由形直接通达的,而低熟悉度单词的语义是通过双通道通达的。

     

    Abstract: The process of sight translation includes word meaning access.Since source text understanding and target text production is parallel during sight translation, the cognitive pressure of sight translation is larger than that of reading.This paper explores the influence of cognitive pressure and word familiarity on English word meaning access modes of Chinese English learners.Through eye movement research paradigm, this study compares the gaze duration of correct homophones, homophone errors and spelling control words so as to examine the meaning access modes under different experimental conditions.The present research demonstrates that cognitive pressure influences word meaning access modes.Word meaning was accessed in a direct access mode under high cognitive pressure, while it was accessed in a dual-route access mode under low cognitive pressure.The study also finds that word familiarity was a stable and independent factor to influence word meaning access.Words with high familiarity were accessed in the direct access mode, while those with low familiarity were accessed in the dual-route access mode.

     

/

返回文章
返回