Abstract:
The Belt and Road Initiative brings a broad prospect for the transmission and translation of minority living epics along the areas concerned.In the backdrop of renaissance of Chinese civilization and retransmission of Chinese culture, the present paper makes a detailed analysis on the evolution and dissemination of minority epics, depicting three modes of transmission and nine categories of translation mechanism for the epics to go global.The paper also holds that translation studies of living epics should incorporate ethnopoetics, cultural anthropology and media studies so as to represent multi-dimensional, integrated poetic language features, functions and cultural characterizations of oral performance of the living epics.Therefore, it is of great significance to keep the epics authentic and original as much as possible in the course of translation so as to enhance the "multiple one" Chinese cultural identity molded in Chinese history.