Abstract:
Through the interactive production in his manifold poetic writing and translation, Xu Zhimo creatively transformed many western poetic styles, which not only reaped the stylistic prosperity, well redressed the unpoetic tendency of Chinese new poetry in dispute, but retrieved its artistic quality of musicality especially.His practice of interactive production in translation and creation deserves to be carried forward.It is almost the same with other modern poet translators like Wen Yiduo, Dai Wangshu, etc.For Chinese new poetry, western influence (study) is a necessary prerequisite and consequence.This paper also rethinks the undue misunderstanding of Wellek's "The crisis of comparative literature".