• 全国中文核心期刊
  • 中国人文社会科学核心期刊
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊
  • 国家社会科学基金学术期刊资助入选期刊
公众号 二维码

徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成

陈历明, 马双

陈历明, 马双. 徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成[J]. 外国语, 2018, 41(3): 86-98.
引用本文: 陈历明, 马双. 徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成[J]. 外国语, 2018, 41(3): 86-98.
CHEN Liming, MA Shuang. Interactive Production in Xu Zhimo's Poetic Writing and Translation[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(3): 86-98.
Citation: CHEN Liming, MA Shuang. Interactive Production in Xu Zhimo's Poetic Writing and Translation[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(3): 86-98.

徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成

基金项目: 福建省社科规划重点项目(FJ2016A020)
详细信息
    作者简介:

    陈历明,男,博士,教授,博士生导师,华侨大学翻译研究中心主任。研究方向:翻译理论、文学翻译(批评)、文艺学、中外文学关系

    马双,女,硕士研究生。研究方向:文学翻译、中外文学关系。

  • 中图分类号: H059

Interactive Production in Xu Zhimo's Poetic Writing and Translation

  • 摘要: 徐志摩通过自己多元化的创作与翻译,尝试并创造性地转化了众多西方诗体,在诗歌翻译与创作的互动中找到了良好的平衡和契合点,极大丰富了现代(白话)新诗的文体形式,也较好地避免了新诗伊始广为诟病的非诗化之弊端,促成了其音乐美学艺术气质的回归,值得后人发扬光大。五四以来的闻一多、戴望舒等现代诗人翻译家(或译者诗人)亦可如是观之。就中国新诗而言,外来影响是新诗现代性生成的条件与结果,无需回避,借此反思学界对韦勒克《比较文学的危机》一文的误读。
    Abstract: Through the interactive production in his manifold poetic writing and translation, Xu Zhimo creatively transformed many western poetic styles, which not only reaped the stylistic prosperity, well redressed the unpoetic tendency of Chinese new poetry in dispute, but retrieved its artistic quality of musicality especially.His practice of interactive production in translation and creation deserves to be carried forward.It is almost the same with other modern poet translators like Wen Yiduo, Dai Wangshu, etc.For Chinese new poetry, western influence (study) is a necessary prerequisite and consequence.This paper also rethinks the undue misunderstanding of Wellek's "The crisis of comparative literature".
  • [1] Benjamin, W.The task of the translator[M].Illuminations.New York:Schocken Books, 1968.
    [2] Birch, C.English and Chinese metres in Hsu Chih-mo[J].Asia Major, 1959, (7):258-293.
    [3] Bloom, H.The Anxiety of Influence[M].New York:Oxford UP, 1997.
    [4] Eliot, T.S.Introduction[C]//Ezra Pound:Selected Poems.London:Faber & Faber, 1934.vii-xv.
    [5] Fairbank, J.K.The United States and China[M].Cambridge (Mass.) & London:HUP,1983.
    [6] Ferguson, M.et al.The Norton Anthology of Poetry [C].New York & London:W.W.Norton & Company, 2005.
    [7] Flint, F.S.Imagisme[J].Poetry, 1913, 1(6):198-200.
    [8] Hardy, T.Collected Poems of Thomas Hardy [C].New York:Macmillan Company, 1926.
    [9] Hynes, S.The Pattern of Hardy's Poetry [M].Chapel Hill:University of North Carolina Press, 1956.
    [10] Lear, E.The Complete Nonsense Book[C].L.Strachey ed.New York:Duffield & Company, 1919.
    [11] Pound, E.A few Don'ts by an imagiste[J].Poetry, 1913, 1(6):200-206.
    [12] Pound, E.Lustra of Ezra Pound[C].London:Elkin Mathews, 1916.
    [13] Rossetti, C.Poems and Prose[C].New York:Oxford UP, 2008.
    [14] Shelley, P.B.A Defence of Poetry [M].Indianapolis:The Bobbs-Merrill Company, 1904.
    [15] Shelley, P.B.The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley [C].London:Frederick Warne & Co., 1885.
    [16] Stallworthy, J.Versification[C]//Ferguson, M.et al.The Norton Anthology of Poetry.New York & London:W.W.Norton & Company, 2005.2027-2052.
    [17] Steiner, G.After Babel:Aspects of Language and Translation[M].Oxford:OUP, 1998.
    [18] Wellek, R.Concepts of Criticism [M].New Heaven & London:Yale UP, 1959/1963.
    [19] Wellek, R.Theory of Literature[M].New York:Harcourt, Brace and Company, 1949.
    [20] Xie, Ming.Pound as translator[C]//Nadel, Ira B.The Cambridge Companion to Ezra Pound.Cambridge:CUP, 1999.204-223.
    [21] Yeh, M.Modern Chinese Poetry:Theory and Practice Since 1917[M].New Haven & London:Yale UP, 1991.
    [22] 白之.白之比较文学论文集[C].长沙:湖南文艺出版社, 1987.
    [23] 卞之琳.新诗和西方诗[J].诗探索, 1981, (4):38-42.
    [24] 卞之琳.徐志摩诗重读志感[J].诗刊,1979, (9):87-93.
    [25] 卞之琳.序[C]//徐志摩译诗集.长沙:湖南人民出版社, 1989.
    [26] 卞之琳."五四"以来翻译对于中国新诗的功过[J].译林, 1989, (4):182-188.
    [27] 布莱克.老虎[J].徐志摩,译.诗刊, 1931, (2).
    [28] 陈国恩.婉约派对"新月"诗人的影响[J].武汉大学学报, 1996, (4):15-18.
    [29] 陈历明.《吉檀迦利》:是创作还是翻译?[J].外国语, 2011, (7):72-82.
    [30] 陈思和.不可一世论文学[M].北京:人民文学出版社, 2003.
    [31] 冯至.中国新诗和外国的影响[C]//冯至全集(五).石家庄:河北教育出版社, 1999.174-184.
    [32] 胡适.建设的文学革命论:国语的文学——文学的国语[J].新青年, 第4卷第4号,1918年4月15日.
    [33] 纪德.文学上的影响[C]//纪德文集(文论卷).广州:花城出版社, 2001.
    [34] 江弱水.中西同步与位移——现代诗人论丛[M].合肥:安徽教育出版社, 2003.
    [35] 梁实秋.关于新诗[J].诗刊, 第1期1号, 1931年1月20日.
    [36] 梁锡华.徐志摩新传[M].台北:联经出版事业公司, 1979.
    [37] 林毓生.热烈与冷静[M].上海:上海文艺出版社, 1998.
    [38] 刘全福.徐志摩与诗歌翻译[J].中国翻译, 1999, (6):38-42.
    [39] 罗塞蒂.歌[J].徐志摩, 译.新月, 第1卷第4号, 1928年6月10日.
    [40] 菩特莱尔.死尸[J].徐志摩, 译.语丝, 第3期, 1924年12月1日.
    [41] 孙乃修.徐志摩:性灵深处的妙悟[C]//曾小逸.走向世界文学.长沙:湖南人民出版社, 1985.
    [42] 韦勒克.比较文学的危机[C]//张隆溪.比较文学译文集.北京:北京大学出版社, 1982.
    [43] 奚密.从边缘出发:论现代汉诗的现代性[M].广州:广东人民出版社, 2000.
    [44] 奚密.现代汉诗——一九一七年以来的理论与实践[M].上海:上海三联书店, 2008.
    [45] 徐志摩.卑微[J].新月, 第3卷8号, 1936年6月.
    [46] 徐志摩.残破[J].现代学生, 第1卷第6期, 1931年4月.
    [47] 徐志摩.黄鹂[J].新月, 第2卷第12号, 1930年2月10日.
    [48] 徐志摩.偶然[N].晨报副刊·诗镌, 1926年5月27日.
    [49] 徐志摩.青年曲[C]//徐志摩全集(4).天津:天津人民出版社, 1925/2005.252.
    [50] 徐志摩.呻吟语[N].晨报副刊, 1925年9月3日.
    [51] 徐志摩.诗镌/刊弁言[N].晨报副刊·诗镌, 第1期, 1926年4月1日.
    [52] 徐志摩.诗刊放假[N].晨报副刊·诗镌, 第11期, 1926年6月10日.
    [53] 徐志摩.诗人与诗[N].新民意报·副刊, 第6期, 1923年6月.
    [54] 徐志摩.死尸[J].语丝, 第3期, 1924年11月13日.
    [55] 徐志摩.汤麦司哈代的诗[J].东方杂志, 第21卷第2号, 1924年1月15日.
    [56] 徐志摩.为谁[C]//志摩的诗.上海:新月书店, 1925.
    [57] 徐志摩.小诗[J].时事新报·学灯, 1923年4月30日.
    [58] 徐志摩.雪花的快乐[J].现代评论, 第1卷第6期, 1925年1月17日.
    [59] 徐志摩.一个译诗问题[J].现代评论, 第2卷第38期, 1925年8月29日.
    [60] 徐志摩.征译诗启[N].晨报副刊·诗镌, 1924年3月22日.
    [61] 徐志摩.最后的那一天[C]//徐志摩全集(4).天津:天津人民出版社, 1927/2005.326.
    [62] 余光中.评闻一多的三首诗[J].名作欣赏, 1992, (4):79-81.
    [63] 余光中.徐志摩诗小论[C]//余光中集(7).天津:百花文艺出版社, 2003.177-185.
    [64] 余光中.余光中谈翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司, 2002.
    [65] 朱自清.导言[Z]//赵家璧.中国新文学大系·诗集.上海:良友图书印刷公司, 1935.1-8.
计量
  • 文章访问数:  498
  • HTML全文浏览量:  2
  • PDF下载量:  7
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2016-12-19
  • 刊出日期:  2018-05-19

目录

    /

    返回文章
    返回