英汉主从句语序分布对比研究

Ordering Distributions of Main and Adverbial Clauses in English and Chinese: A Contrastive Study

  • 摘要: 本文从语言类型学的视角,检验了英汉两种语言中主从句的语序分布是否遵循Diessel(2001)的等级序列假设。研究表明,英汉两种语言都基本遵循这一假设。两者之间的主要差别为,汉语的从句倾向于前置,而英语倾向于后置。具体表现为,汉语的条件、时间、原因,尤其是表先时从句的前置性均高于英语。经初步考察,本文注意到VO型语言中(状语性)从句跟状语位置基本一致。这是导致英汉两种语言中的从句有不同前后置倾向的重要因素。

     

    Abstract: This article examines, from the perspective of linguistic typology, whether ordering distributions of main and adverbial clauses in English and Chinese conforms to Diessel's(2001)Hierarchy. It is found that both English and Chinese in general conform to it. The major difference between the two languages lies in that adverbial clauses tend to precede the main clause in Chinese, whereas they usually follow the main clause in English. Specifically, in Chinese, conditional, temporal and causal clauses precede the main clause more often than those of in English, especially temporal clauses denoting a prior event. A preliminary investigation finds that the position of adverbial clauses is in general consistent with the position of their adverbials in VO languages, which is an important factor contributing to different positional patterns (pre-or post-) of adverbial clauses in English and Chinese.

     

/

返回文章
返回