“气”范畴译介:从非范畴化到再范畴化

Translation and Introduction of Qi Category: From Decategorization to Recategorization

  • 摘要: “气”是中国文论核心范畴之一,先后经历“自然之气”“哲学之气”“审美之气”三个主要发展阶段,并逐步形成“气—精气/元气—文气”这一核心范畴序列,其中非范畴化现象贯穿“气”范畴序列发展的始终。然而目前,海外汉学界对“气”范畴的语内非范畴化现象缺乏充分认知,由此造成现有“气”范畴译本庞杂与简化的两种极端。同时,由于原有语境的脱离、语言特征的差异以及认知思维的转变,“气”范畴的汉英译介也正处于语际非范畴化阶段。只有对“气”范畴序列开展语内、语际双向非范畴化剖析,才能从整体上把握其概念衍生及发展理路,从而实现符合范畴认知规律的语际再范畴化。因此,非范畴化认知是范畴译介的前提,对语内、语际双向非范畴化的重视与研究是真正实现中国文论范畴之语际再范畴化的可能路径。

     

    Abstract: Qi, one of the core categories of Chinese literary theories, has experienced three main stages of development:Qi of Nature, Qi of Philosophy and Qi of Aesthetics, which have gradually formed the core category sequence of Qi-Jing Qi/Yuan Qi-Wen Qi. The phenomenon of decategorization has run through the development of Qi category sequence. At present, overseas Sinologists are not fully aware of the intralingual decategorization phenomenon of Qi category, which leads to the two extremes of miscellany and oversimplication in the existing category translation and introduction. Meanwhile, due to the departure from original context, the differences in language features and the changes of cognitive thinking, translation and introduction of Qi category are still in the interlingual decategorization stage. Only by analyzing intralingual and interlingual bi-directional decategorization of Qi can we grasp the derivation and development of its concept on the whole, so as to realize the interlingual recategorization that conforms to the cognitive law of categories. Therefore, decategorization is the premise of category translation and introduction. Attention to and studies on intralingual and interlingual bi-directional decategorization are needed to truly realize interlingual recategorization of Chinese literary categories.

     

/

返回文章
返回