跨学科创学之成败得失——66种跨学科的翻译学鸟瞰
A Survey on Interdisciplinary Translation Studies with 66 Different Names
-
摘要: 20世纪80年代以来, 我国学人研究翻译理论和建构跨学科翻译学的热情高涨。跨学科的翻译学有自创的、引进的, 也有引进后本土化的。本文以66种不同名目的跨学科翻译学的名称为关键词、主题词, 查询知网数据; 分析发现, 其中只有几种渐趋成熟, 具有应用性、可接受性或解释性, 是成功的, 如生态翻译学、翻译美学等。大多自创的跨学科翻译学接受度差, 影响力弱, 有的形同虚设。Abstract: The research on translation theory has been strengthened and interdisciplinary translation studies with more than 60 different names have appeared in China since 1980s.Based on a CNKI research with the names as keywords, the author presents a critical review of their application and acceptability.It is found that only a few of them, such as eco-translatology and aesthetic studies of translation, have succeeded in the interdisciplinary research and the great majority of them have limited impact on translation practice and translation studies.