认知语法的词类观与汉语类职关系之解

Chinese Word Classes and Class/Function Correspondences from the Cognitive Grammar Perspective

  • 摘要: 汉语复杂的类职关系为汉语词类的界定与划分带来挑战,并引发汉语词类属于名动分立还是名动包含的争论。在认知语法的视角下,名动形等词类通过显影方式及相关认知操作定义。类职的匹配与错配是相关语法构式特别是底层构式的功能位对不同类词通过例示或引申进行的范畴化。动词做主宾语、名词做谓语以及与“XP的YP”“很X”等构式相关的词类活用均是这两种范畴化的体现。和英语的显性编码策略不同,汉语更偏好隐性编码策略,这带来大量词的兼类或多类现象。不同于以名动分立和名动包含说为代表的词类中心论,在构式中心论的视角下,词类归属是语法构式范畴化的结果,一词多类不会给汉语词类带来理论上的问题。

     

    Abstract: The multiple correspondences between word classes and syntactic functions in Chinese pose a great challenge to the definition and classification of word classes, leading to debates over whether Chinese word classes pertain to the noun-verb inclusion or noun-verb division model. From the cognitive grammar perspective, word classes, e.g., nouns, verbs and adjectives reside in profiling, rooted in different cognitive operations. The match or mismatch between word classes and syntactic functions is derived from the categorization (i.e., instantiation and extension) of words by the functional position in relevant grammatical constructions, particularly low-level constructions. The correspondences between the verb phrase and subject/object, the noun phrase and predicate, as well as the conversions triggered by “XP de YP” or “hen X” are all motivated by these two types of categorization. Unlike English, Chinese prefers implicit coding strategies over explicit ones, leading to a significant number of words that belong to multiple word classes. Contrary to the word class-centered view presupposed by noun-verb inclusion and noun-verb division models, the construction-centered view posits that the class of a word is derived from the categorization of the grammatical construction it enters, and the phenomenon of one word belonging to more than one class poses no theoretical problem for Chinese word classes.

     

/

返回文章
返回