译介学的创立、贡献与对外传播兼评《译介学:概念与应用》

The Founding, Contributions, and Going Global of Medio-translatologyWith an Additional Review on Medio-translatology: Concepts and Applications

  • 摘要: 译介学最初是由中国比较文学学者谢天振系统创建的翻译研究理论体系,是比较文学学科和翻译学科的交叉成果。谢天振对译介学的理论建构源于20世纪80年代末“重写文学史”大讨论这一时代背景。之后,他在厘清争议中于20世纪90年代末出版《译介学》,推动了比较文学翻译研究路径,具有划时代的意义。新世纪以来,译介学在面对新的翻译问题和质疑中逐渐发展为由中国学者共同规划的译学理论。如今,Medio-translatology: Concepts and Applications一书出版,标志着“译介学”理论开始走向世界,在国际译学平台上接受同行审视。本文借此契机,系统梳理了以谢天振为代表的学者对“译介学”的建构历程,同时以英文版《译介学》一书为例,评述该书在传播译介学理念的成就与不足,以期为中国译学理论对外传播提供一定借鉴。

     

    Abstract: Medio-translatology, connecting the Chinese Comparative Literature and Chinese Translation Studies, is a research paradigm of translation studies first proposed by Xie Tianzhen, the Chinese scholar of comparative literature. Against the backdrop of “Rewriting the History of Literature” in the late 1980s, Professor Xie defended the importance and ownership of translated literature in China. In the 1990s, while clarifying various controversies about his theories, he published Yi Jie Xue (Medio-translatology) promoting a comparative literature approach of Translation Studies. Since the new millennium, confronted with emerging translation problems and controversies, Xie’s Medio-translatology has turned into a paradigm of translation studies as an increasing number of scholars showed their interests in and contributed to the theory. Recently, Medio-translatology: Concepts and Applications was published, indicating that Xie’s Medio-translatology has to come under the review of international community of translation studies. This paper reviews and investigates the trajectory of Medio-translatology. Meanwhile, taking the new book as an example, it also reflects on the achievements and inadequacies of the book in presenting Xie’s theories, thereby expecting to shed light upon the future trajectory of Chinese translation studies in an international context.

     

/

返回文章
返回