外国语 ›› 2024, Vol. 47 ›› Issue (2): 74-81.

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

国际传播视域下的翻译研究

袁筱一   

  1. 华东师范大学 外语学院,上海 200241
  • 收稿日期:2022-10-08 出版日期:2024-03-20 发布日期:2024-03-25
  • 作者简介:袁筱一(1973—),女,博士,教授。研究方向:翻译学、法语文学

Translation Studies from the Perspective of International Communication

Xiaoyi YUAN   

  1. School of Foreign Languages,East China Normal University,Shanghai 200241,China
  • Received:2022-10-08 Online:2024-03-20 Published:2024-03-25

摘要:

国际传播是近年来外语学科的一个热词,有时甚至经常与翻译、对外翻译等混用。本文从国际传播与翻译的本质出发,回顾翻译理论系统研究的发生过程,揭示国际传播与翻译的异与同,并试图分析在国际传播视域下翻译研究面临的新问题以及翻译研究可能发生的变化。

关键词: 国际传播, 翻译本质, 翻译研究

Abstract:

In recent years the term international communication has been most active in the foreign languages discipline, where it sometimes is employed almost as a synonym of translation, or “translating China.” Starting from the respective essence of international communication and translation, this paper reviews the development of the translation theories, examines the similarities and differences between international communication and translation, and attempts, in light of the former, to formulate the new problematics of translation studies and speculate on possible changes in this particular field.

Key words: international communication, essence of translation, translation studies

中图分类号: 

  • H059
Banoun, B. (sous la direction de) Histoire des traduction en langue française XXème siècle[M]. Paris: Verdier, 2017.
Berman, A. L’ âge de la traduction. « La tâche du traducteur » de Walter Benjamin. un commentaire[M]. Paris: PUV, 2008.
Mounin, G. Les problèmes théoriques de la traduction[M]. Paris: Gallimard, 1963.
安托瓦纳·贝尔曼. 异域的考验 德国浪漫主义时期的文化与翻译[M]. 章文,译. 北京:三联书店,2021.
程曼丽. 信息全球化时代的国际传播 国际新闻界 2000 4 17 21 程曼丽. 信息全球化时代的国际传播[J]. 国际新闻界,2000,(4): 17−21.
胡冀青. 后真相时代的传播 西北师大学报(社会科学版) 2017 6 28 35 胡冀青. 后真相时代的传播[J]. 西北师大学报(社会科学版),2017,(6): 28−35.
任党利, 王燕平, 张骏毅. 近20年中国国际传播研究概貌及前沿趋势——基于CiteSpace的知识图谱分析 新闻知识 2022 6 37 43 任党利,王燕平,张骏毅. 近20年中国国际传播研究概貌及前沿趋势−基于CiteSpace的知识图谱分析[J]. 新闻知识,2022,(6): 37−43.
谭载喜. 奈达论翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1984.
王克非. 翻译研究拓展的基本取向 外国语 2002 1 62 69 王克非. 翻译研究拓展的基本取向[J]. 外国语,2002,(1): 62−69.
许钧. 论翻译之选择 外国语 2002 1 69 74 许钧. 论翻译之选择[J]. 外国语,2002,(1): 69−74.
袁筱一. 从翻译的时代到直译的时代——基于贝尔曼视域之上的本雅明 外语教学理论与实践 2011 1 89 95 袁筱一. 从翻译的时代到直译的时代−基于贝尔曼视域之上的本雅明[J]. 外语教学理论与实践,2011,(1): 89−95.
[1] 张可人. 主体间精神分析与翻译研究:路径、关联与阐发[J]. 外国语, 2024, 47(2): 96-106.
[2] 周领顺, 彭白羽. 翻译研究中的“性”字术语:现象与分析[J]. 外国语, 2024, 47(2): 107-116.
[3] 石欣玉,黄立波. 翻译研究的形象学路径探索[J]. 外国语, 2024, 47(1): 90-97.
[4] 孙吉娟, 傅敬民. 译介学生成与发展逻辑[J]. 外国语, 2023, 46(6): 89-97.
[5] 方梦之. 跨学科创学之成败得失——66种跨学科的翻译学鸟瞰[J]. 外国语, 2023, 46(2): 79-87.
[6] 桑仲刚. 翻译研究的新描写主义途径: 问题与方法[J]. 外国语, 2023, 46(1): 86-95.
[7] 朱健平, 霍兴, 洪远. 从借鸡生蛋到借镜传统——关于中国特色翻译研究话语体系建设的一点思考[J]. 外国语, 2021, 44(6): 83-93.
[8] 袁榕. 全球化时代翻译研究的视角、焦点及趋向——王宁教授访谈录[J]. 外国语, 2021, 44(4): 122-130.
[9] 王宁. 新文科视域下的翻译研究[J]. 外国语, 2021, 44(2): 75-79.
[10] 傅敬民,刘金龙. 中国特色应用翻译研究的特色问题[J]. 外国语, 2021, 44(2): 80-85.
[11] 王克非. 翻译研究拓展的基本取向[J]. 外国语, 2021, 44(2): 69-74.
[12] 吴赟. 媒介转向下的多模态翻译研究[J]. 外国语, 2021, 44(1): 115-123.
[13] 谭载喜. 西方翻译史学研究中的现实关联[J]. 外国语, 2021, 44(1): 99-105.
[14] 余静. 规范冲突中的翻译行为模式研究[J]. 外国语, 2020, 43(4): 92-99.
[15] 杨祎辰. 国内外戏剧翻译研究现状与趋势述评——兼论戏剧翻译研究在中国的发展前景[J]. 外国语, 2019, 42(2): 93-99.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
[1] 张德禄. 评价理论介入系统中的语法模式研究[J]. 外国语, 2019, 42(2): 2 -10 .
[2] 蒋承勇. 走向融合与融通——跨文化比较与外国文学研究方法更新[J]. 外国语, 2019, 42(1): 103 -110 .
[3] 许钧. 翻译是先锋,语言是利器——五四运动前后的翻译与语言问题[J]. 外国语, 2019, 42(4): 2 -3,6 .
[4] 张懂, 许家金. 英汉与格交替现象的多因素研究[J]. 外国语, 2019, 42(2): 24 -33 .
[5] 李思旭. 处所转换构式的语言类型学研究[J]. 外国语, 2019, 42(1): 2 -24 .
[6] 叶婧婷. 反身领属与强化的类型学考察[J]. 外国语, 2019, 42(1): 25 -38 .
[7] 谢天振. 百年五四与今天的重写翻译史——对重写翻译史的几点思考[J]. 外国语, 2019, 42(4): 4 -6 .
[8] 张莹. 行动者网络理论与中国文化外译——以熊式一英译的Lady Precious Stream(《王宝川》)为例[J]. 外国语, 2019, 42(4): 25 -34 .
[9] 柳俊. 东南亚语言区域的双及物结构类型及其成因[J]. 外国语, 2019, 42(4): 35 -45 .
[10] 雍茜. 违实句中的时制、体貌和语气——兼论语言标记系统的形成、类推和强化[J]. 外国语, 2019, 42(2): 11 -23 .