翻译与历史记忆:南京大屠杀记忆翻译活动考察

Translation and Historical Memory: A Study on Translation Activities of Memories of the Nanjing Massacre

  • 摘要: 历史记忆是国家、民族和社会对自身历史的识记。翻译使历史记忆实现跨语言再现和跨族群流衍,使历史记忆在不同时空中反复表征与重构,具有验证历史真实、推进历史书写与维持历史承续的重要作用。大屠杀的记忆是人类不能忘却的历史记忆,对大屠杀记忆的翻译活动关系到人类的历史观、伦理观以及命运共同体意识的构建。本文考察南京大屠杀记忆翻译活动,描述南京大屠杀记忆翻译的发展历程与各阶段特征,探讨历史记忆翻译研究的理论价值与现实意义。

     

    Abstract: Historical memory is about how a country, a nation or a society remembers its history. The translation of memory-related texts serves as a crucial medium, enabling specific historical memories to be constantly represented and disseminated across different linguistic and ethnic contexts. It ensures their survival and facilitates reconstruction in later spatiotemporal settings. Translation of historical memories plays a vital role in verifying historical reality, boosting historical writings and ensuring specific historical knowledge permanently memorized. For all humanity, the memory of massacre must never be forgotten. Translating these memories holds significant value in shaping people’s historical views, ethical perspectives, and consciousness of building a community with a shared future for mankind. The article examines the translation activities concerning the historical memories of the Nanjing Massacre, gives a detailed description of the course of development as well as stage-specific characteristics of these activities, and explores the theoretical and practical significance of the study of translation of historical memory.

     

/

返回文章
返回