Journal of Foreign Languages ›› 2024, Vol. 47 ›› Issue (2): 74-81.

Previous Articles     Next Articles

Translation Studies from the Perspective of International Communication

Xiaoyi YUAN   

  1. School of Foreign Languages,East China Normal University,Shanghai 200241,China
  • Received:2022-10-08 Online:2024-03-20 Published:2024-03-25

Abstract:

In recent years the term international communication has been most active in the foreign languages discipline, where it sometimes is employed almost as a synonym of translation, or “translating China.” Starting from the respective essence of international communication and translation, this paper reviews the development of the translation theories, examines the similarities and differences between international communication and translation, and attempts, in light of the former, to formulate the new problematics of translation studies and speculate on possible changes in this particular field.

Key words: international communication, essence of translation, translation studies

CLC Number: 

  • H059
Banoun, B. (sous la direction de) Histoire des traduction en langue française XXème siècle[M]. Paris: Verdier, 2017.
Berman, A. L’ âge de la traduction. « La tâche du traducteur » de Walter Benjamin. un commentaire[M]. Paris: PUV, 2008.
Mounin, G. Les problèmes théoriques de la traduction[M]. Paris: Gallimard, 1963.
安托瓦纳·贝尔曼. 异域的考验 德国浪漫主义时期的文化与翻译[M]. 章文,译. 北京:三联书店,2021.
程曼丽. 信息全球化时代的国际传播 国际新闻界 2000 4 17 21 程曼丽. 信息全球化时代的国际传播[J]. 国际新闻界,2000,(4): 17−21.
胡冀青. 后真相时代的传播 西北师大学报(社会科学版) 2017 6 28 35 胡冀青. 后真相时代的传播[J]. 西北师大学报(社会科学版),2017,(6): 28−35.
任党利, 王燕平, 张骏毅. 近20年中国国际传播研究概貌及前沿趋势——基于CiteSpace的知识图谱分析 新闻知识 2022 6 37 43 任党利,王燕平,张骏毅. 近20年中国国际传播研究概貌及前沿趋势−基于CiteSpace的知识图谱分析[J]. 新闻知识,2022,(6): 37−43.
谭载喜. 奈达论翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1984.
王克非. 翻译研究拓展的基本取向 外国语 2002 1 62 69 王克非. 翻译研究拓展的基本取向[J]. 外国语,2002,(1): 62−69.
许钧. 论翻译之选择 外国语 2002 1 69 74 许钧. 论翻译之选择[J]. 外国语,2002,(1): 69−74.
袁筱一. 从翻译的时代到直译的时代——基于贝尔曼视域之上的本雅明 外语教学理论与实践 2011 1 89 95 袁筱一. 从翻译的时代到直译的时代−基于贝尔曼视域之上的本雅明[J]. 外语教学理论与实践,2011,(1): 89−95.
[1] ZHANG Keren. Intersubjective Psychoanalysis and Translation Studies: Paths, Alignments and Interpretations [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(2): 96-106.
[2] ZHOU Lingshun, PENG Baiyu. Terms with xing (性) in Translation Studies: Phenomenon and Its Analysis [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(2): 107-116.
[3] Xinyu SHI,Libo HUANG. Exploring an Imagological Approach to Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 90-97.
[4] SUN Jijuan, FU Jingmin. The Generative and Developmental Logic of Medio-translatology [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(6): 89-97.
[5] Mengzhi FANG. A Survey on Interdisciplinary Translation Studies with 66 Different Names [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(2): 79-87.
[6] WANG Feng, ZHOU Lu, SONG Kaige. A Corpus-based Study on the English Translation Strategies of Wolf Totem and the Ecological Meanings’ Shifting [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(2): 110-118.
[7] Zhonggang SANG. A Neo-descriptivist Approach to Translation Studies: Problems and Methods [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(1): 86-95.
[8] Dongsheng REN,Yuxia GAO. Rationales for State Translation Studies in Construction [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(1): 77-85.
[9] Xingzhong GUAN,Jia LI. From Genetic Criticism to Genetic Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(6): 103-112.
[10] ZHU Jianping, HUO Xing, HONG Yuan. Shifting the Focus from Learning from the West to Leaning on the Tradition: A Reflection on Constructing the Discourse System of Translation Studies with Chinese Characteristics [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(6): 83-93.
[11] YUAN Rong. On Perspective, Focus and Tendency of Translation Studies at the Age of Globalization: An Interview with Professor Wang Ning [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(4): 122-130.
[12] Ning WANG. Translation Studies from the Perspective of New Liberal Arts [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(2): 75-79.
[13] Jingmin FU,Jinlong LIU. On the Characteristics of Chinese Pragmatic Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(2): 80-85.
[14] Kefei WANG. China's Recent Orientations Toward Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(2): 69-74.
[15] WU Yun. The Medial Turn and Multimodal Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(1): 115-123.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
[1] ZHANG Delu. Grammatical Patterns in Engagement in the Appraisal Theory[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 2 -10 .
[2] JIANG Chengyong. Stepping Towards Integration and Accommodation: Methodological Innovations in Cross-Cultural Comparative Research and Foreign Literature Studies[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 103 -110 .
[3] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 2 -3,6 .
[4] ZHANG Dong, XU Jiajin. A Multifactorial Study of Dative Alternation in English and Chinese[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 24 -33 .
[5] LI Sixu. A Linguistic Typological Study of the Locative Alternation Construction[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 2 -24 .
[6] YE Jingting. Co-referential Possessors and Intensifiers in World's Languages: A Typological Perspective[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 25 -38 .
[7] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 4 -6 .
[8] ZHANG Ying. Translating Chinese Culture from the Perspective of Actor-Network Theory(ANT): A case study of S.I.Hsiung's Lady Precious Stream[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 25 -34 .
[9] LIU Jun. The Ditransitives in Southeast Asia Area: Typology and motivation[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 35 -45 .
[10] YONG Qian. Tense, Aspect and Mood in Counterfactual Clauses-Pathways of Marking System: Forming, Analogy and Renovation[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 11 -23 .