Journal of Foreign Languages ›› 2024, Vol. 47 ›› Issue (2): 82-95.

Previous Articles     Next Articles

Distant Reading and Metadata: A Study of Translation Knowledge Transfer in the Big Data Era

Qiang GENG(),Yao WANG   

  1. Institute of Corpus Studies and Applications, Shanghai International Studies University, Shanghai 201620, China
  • Received:2022-11-24 Online:2024-03-20 Published:2024-03-25

Abstract:

In the current era of big data, translation knowledge production has posed dramatic challenges to the translingual dissemination of translation knowledge with regard to quantity and time. On the one hand, the conclusions derived from translation book reviews are under suspicion due to the methods of close reading adopted. On the other hand, the exponential quantity of metadata produced in today’s knowledge production has pathetically remained unexplored if not ignored altogether. This article argues that metadata should be better viewed as paratext in digital era, and only by using certain technological tools can knowledge be created. Drawing on a combination of quantitative and qualitative methods and in particular Moretti’s distant reading method, this article collects the metadata of the research monographs and collections in English published in recent 6 years and then analyzes what knowledge can be gained for a renewed vision of the cross-cultural transferring of translation knowledge in today’s world.

Key words: distant reading, the era of big data, transmission of translation knowledge, metadata, translation book review

CLC Number: 

  • H059

"

出版社所属国简介网址
Routledge英国George Routledge创办于1836年https://www.routledge.com/
Springer美国Bernhard Springer创办于1951年https://www.springer.com/gp
Bloomsbury英国Nigel Newton创办于1986年https://www.bloomsbury.com/uk/
Benjamins荷兰John and Claire Benjamins创办于1960年代https://benjamins.com/content/home
Cambridge Scholars Publishing英国创办于2001年https://www.cambridgescholars.com/
Peter Lang瑞士Peter Lang创办于1970年https://www.peterlang.com/
Brill-Rodopi荷兰创办于1683年https://brill.com/
Multilingual Matters英国Grover家族创办于1980年代https://www.multilingual-matters.com/
Wiley-Blackwell美国创办于2007年https://www.wiley.com/en-us

"

年度RoutledgeSpringerBloomsburyBenjaminsCambridgePeter LangBrill-RodopiMultilingualWiley-Blackwell合计
2022691622121511118
202190188420202126
202081245825000125
201969256763000116
201834162156011075
20177118106423152
合计350110514524131054612

"

出版情况人数占比(%)
10次及以上20.24
5至8次以内50.60
4次70.84
3次232.74
2次779.19
1次72486.40
合计838100

"

姓名专著主编出版社合计
Douglas Robinson111Routledge, Springer, Bloomsbury, Brill-Rodopi12
Meng Ji37Routledge, Springer10
Defeng Li08Springer8
Brian James Baer15Routledge6
Roberto A. Valdeon06Routledge6
Jeremy Munday23Routledge, Bloomsbury, Benjamins5
Yves Gambier05Benjamins5
Ali Almanna22Routledge, Peter Lang, Cambridge4
Federico Marco Federici04Routledge, Springer, Bloomsbury, Benjamins4
Jieun Kiaer40Routledge4
Kaisa Koskinen13Routledge, Bloomsbury, Benjamins4
Kobus Marais13Routledge, Bloomsbury4
Mona Baker22Routledge4
Reine Meylaerts04Routledge, Springer4

"

"

"

"

linewordn
1translation478
2studies55
3translating52
4interpreting38
5english31
6routledge31
7handbook28
8chinese28
9translations27
10perspectives27
11literature25
12china24
13cultural22
14literary22
15politics21
16practice21
17theory21
18research20
19translator20
20modern20

"

"

"

"

"

"

"

IndexColl.IndexColl.
1approach18politics
2technology19discourse
3handbook20literary
4audiovisual21perspectives
5theory22literature
6routledge23poetry
7media24perspective
8knowledge25english
9practice26world
10studies27modern
11machine28contexts
12age29texts
13history30interpreting
14analysis31research
15cultural32chinese
16global33education
17text34culture
Ascari, M. The dangers of distant reading: Reassessing Moretti’ s approach to literary genres Genre: Forms of Discourse and Culture 2014 47 1 1 19 Ascari, M. The dangers of distant reading: Reassessing Moretti’ s approach to literary genres[J]. Genre: Forms of Discourse and Culture, 2014, 47(1): 1−19.
Brezina, V., Weill-Tessier, P. & A. McEnery. #LancsBox v. 5. x. [DB/OL]. Available at: http://corpora.lancs.ac.uk/lancsbox.2020.
Cheung, M. P. Y. Chinese Discourses on Translation: Positions and Perspectives [M]. London and New York: Routledge, 2014.
Fukari, A. & M. Wolf. Constructing a Sociology of Translation [C]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2007.
Gartner, R. Metadata: Shaping Knowledge from Antiquity to the Semantic Web [M]. Cham: Springer, 2016.
Homes, J. S. Translated! Papers on Literary and Translation Studies. With an Introduction by Raymond van den Broek [M]. Boston: BRILL, 1988.
Horodyski, J. Metadata Matters [M]. New York: CRC Press, 2022.
Jockers, M. L. Macroanalysis: Digital Methods and Literary History [M]. Champaign: University of Illinois Press, 2013.
Khadem, A. Annexing the unread: A close reading of “distant reading” Neohelicon 2012 39 2 409 421 Khadem, A. Annexing the unread: A close reading of “distant reading”[J]. Neohelicon, 2012, 39(2): 409−421.
doi: 10.1007/s11059-012-0152-y
Li, X. D. International visibility of mainland China Translation Studies community: A scientometric study [C] // Roberto, A. V. Chinese Translation Studies in the 21st Century: Current Trends and Emerging Perspectives. London and New York: Routledge, 2020.
Moretti, F. Distant Reading [M]. London and New York: Verso, 2013.
Robinson, D. The Pushing-Hands of Translation and Its Theory: In Memoriam Martha Cheung, 1953-2013 [M]. London and New York: Routledge, 2018.
Tan, Z. X. Chinese Discourse on Translation: Views and Issues [C] // Han, Z. M. & D. F. Li. Translation Studies in China: The State of the Art. Singapore: Springer, 2019.
方梦之. 翻译大国需有自创的译学话语体系 中国外语 2017 14 5 93 100 方梦之. 翻译大国需有自创的译学话语体系[J]. 中国外语,2017,14(5):93−100.
耿强, 梁真惠. 不该遗忘的角落——论“翻译书评”的地位、作用与形式 昌吉学院学报 2008 6 48 52 耿强,梁真惠. 不该遗忘的角落−论“翻译书评”的地位、作用与形式[J]. 昌吉学院学报,2008,(6):48−52.
耿强. 新中国成立以来中译外文学翻译话语研究: 内涵与路径 外国语 2020 43 5 87 97 耿强. 新中国成立以来中译外文学翻译话语研究:内涵与路径[J]. 外国语,2020,43(5):87−97.
耿强. 中国翻译理论话语: 内涵与意义 上海翻译 2020 3 7 11,95 耿强. 中国翻译理论话语:内涵与意义[J]. 上海翻译,2020,(3):7−11,95.
耿强. 中国当代翻译理论特征的重释——对《翻译论集》的历史症候阅读 外国语 2022 45 1 86 94 耿强. 中国当代翻译理论特征的重释−对《翻译论集》的历史症候阅读[J]. 外国语,2022,45(1): 86−94.
管机灵, 刘金龙. 新中国成立以来国外翻译理论著作汉译: 现状、问题与对策 民族翻译 2022 2 68 77 管机灵,刘金龙. 新中国成立以来国外翻译理论著作汉译:现状、问题与对策[J]. 民族翻译,2022,(2):68−77.
胡开宝. 数字人文视域下现代中国翻译概念史研究——议题、路径与意义 中国外语 2021 18 1 10 11 胡开宝. 数字人文视域下现代中国翻译概念史研究−议题、路径与意义[J]. 中国外语,2021,18(1):10−11.
黄忠廉, 傅艾, 刘丽芬. 中国译论发展研究——未来走向 中国外语 2022 19 5 88 95 黄忠廉,傅艾,刘丽芬. 中国译论发展研究−未来走向[J]. 中国外语,2022,19(5):88−95.
蓝红军,许钧. 改革开放以来我国译学话语体系建设[J]. 中国外语,2018,15(6):4−9+15.
廖七一. 20世纪中国翻译批评话语研究[M]. 北京:北京大学出版社,2020.
刘金龙, 方梦之. 翻译书评的理论研究——访上海大学方梦之教授 天津外国语大学学报 2018 25 1 127 140 刘金龙,方梦之. 翻译书评的理论研究−访上海大学方梦之教授[J]. 天津外国语大学学报,2018,25(1):127−140.
刘泽权, 朱利利. 张佩瑶中国翻译话语的体系构建与成果 中国翻译 2019 40 5 103 111,190 刘泽权,朱利利. 张佩瑶中国翻译话语的体系构建与成果[J]. 中国翻译,2019,40(5):103−111,190.
彭青龙. 技术社会、大数据与创新思维——访谈梅宏院士 上海交通大学学报(哲学社会科学版) 2021 29 3 1 8 彭青龙. 技术社会、大数据与创新思维−访谈梅宏院士[J]. 上海交通大学学报(哲学社会科学版),2021,29(3):1−8.
吴苌弘, 傅敬民. 国外翻译研究学术著作的汉译问题 中国外语 2019 16 3 90 96 吴苌弘,傅敬民. 国外翻译研究学术著作的汉译问题[J]. 中国外语,2019,16(3):90−96.
王宁. 新文科视域下的翻译研究 外国语 2021 44 2 75 79 王宁. 新文科视域下的翻译研究[J]. 外国语,2021,44(2):75−79.
杨枫. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究, 2021,(5):2+27.
喻旭东, 傅敬民. 国外翻译理论著述汉译中的失范现象探析——以The Scandals of Translation汉译本为例 外国语文 2021 37 2 83 90 喻旭东,傅敬民. 国外翻译理论著述汉译中的失范现象探析−以The Scandals of Translation汉译本为例[J]. 外国语文,2021,37(2):83−90.
doi: 10.3969/j.issn.1674-6414.2021.02.010
[1] Xiaoyi YUAN. Translation Studies from the Perspective of International Communication [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(2): 74-81.
[2] ZHANG Keren. Intersubjective Psychoanalysis and Translation Studies: Paths, Alignments and Interpretations [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(2): 96-106.
[3] ZHOU Lingshun, PENG Baiyu. Terms with xing (性) in Translation Studies: Phenomenon and Its Analysis [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(2): 107-116.
[4] ZHANG Jidong, DU Ruofan. A Comparative Study of Sentiment Words in Literary Translation——A Case Study of Who Do You Think You Are and Its Chinese Translations [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(2): 117-128.
[5] Xiaoxiang LONG,Mu HU. A Study of the Communication Effect of Chinese Children’s Literature in English-speaking World: Based on Website Reader Reviews [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 116-126.
[6] Zuoyou HU,Jiuzhou PENG. An Ethical Approach to the Contradiction Between the Evaluative World and the Factual World [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 107-115.
[7] Tianhai FU,Xuan ZHAO. A Study on the Construction of Chinese Cultural Image in the German Translation of Six Records of a Floating Life from the Perspective of Imagologie [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 98-106.
[8] Xinyu SHI,Libo HUANG. Exploring an Imagological Approach to Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 90-97.
[9] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 2-4.
[10] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 5-9.
[11] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 10-13.
[12] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 14-16.
[13] SUN Jijuan, FU Jingmin. The Generative and Developmental Logic of Medio-translatology [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(6): 89-97.
[14] AO Long, LIU Yunhong. Construction Path and Theoretical Significance of George Steiner’s "Translator" Model [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(6): 98-105.
[15] WEI Xiaobao, CHEN Xun. Machine Translation Quality Assessment Based on Entropy Weight TOPSIS Method [J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(6): 106-119.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
[1] ZHANG Delu. Grammatical Patterns in Engagement in the Appraisal Theory[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 2 -10 .
[2] JIANG Chengyong. Stepping Towards Integration and Accommodation: Methodological Innovations in Cross-Cultural Comparative Research and Foreign Literature Studies[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 103 -110 .
[3] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 2 -3,6 .
[4] ZHANG Dong, XU Jiajin. A Multifactorial Study of Dative Alternation in English and Chinese[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 24 -33 .
[5] LI Sixu. A Linguistic Typological Study of the Locative Alternation Construction[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 2 -24 .
[6] YE Jingting. Co-referential Possessors and Intensifiers in World's Languages: A Typological Perspective[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 25 -38 .
[7] . [J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 4 -6 .
[8] ZHANG Ying. Translating Chinese Culture from the Perspective of Actor-Network Theory(ANT): A case study of S.I.Hsiung's Lady Precious Stream[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 25 -34 .
[9] LIU Jun. The Ditransitives in Southeast Asia Area: Typology and motivation[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(4): 35 -45 .
[10] YONG Qian. Tense, Aspect and Mood in Counterfactual Clauses-Pathways of Marking System: Forming, Analogy and Renovation[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 11 -23 .