外国语 ›› 2023, Vol. 46 ›› Issue (5): 2-12.

• 语言研究 •    下一篇

评施关淦“现代汉语的向心结构和离心结构”

沈家煊   

  1. 中国社会科学院 语言研究所, 北京 100732
  • 出版日期:2023-09-20 发布日期:2023-10-08
  • 作者简介:沈家煊, 研究员。研究方向: 语法与语义学、语言学理论、英汉对比

A Review of Shi Guangan's Endocentric and Exocentric Constructions in Contemporary Chinese

Jiaxuan SHEN   

  1. Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences, Beijing 100732, China
  • Online:2023-09-20 Published:2023-10-08

摘要:

该篇评论认同施关淦(1988)朱德熙(1985a)一文的批评。朱文试图通过修改布龙菲尔德"向心结构"的定义,来解决"这本书的出版"违背该定义的做法,不仅不解决问题,反而造成种种逻辑上的矛盾。本文作者强调要重视施文的批评和存在的问题,不能不了了之。对于施文提议的解决办法,给"名词化说"平反,或采纳名动兼类("动名词说"),作者认为也不合理,不能解决问题。一个可供选择的解决办法是确立"广义的同构",但其前提是在沈家煊(2016)"名动包含说"的框架内确立名词和动词为"广义的同性",即在语用上同为指称语。对陆俭明(2022)有关"名动包含说"的议论,本文也有针对性的回应。

关键词: 向心结构, 名词化, 动名词, 广义同构, 名动包含

Abstract:

The author agrees with Shi's criticism (1988) of Zhu's revision (1985a) of Bloomfield's definition of endocentric construction which tries to solve the problem that zhebenshu de chuban 'the publication of the book' in Chinese violates the definition. Zhu's revision is unsuccessful and brings about further contradictions and inconsistencies. The author emphasizes the importance of Shi's critique and opposes settling the problem by leaving it unsettled. Shi (1988) proposes to return to the nominalization solution or the gerund solution, both of which however will also get nowhere in the author's opinion. The author instead suggests the adoption of Shen's theory (2016) of super-noun category and the idea of 'isomorphism in a broad sense'. This review is also a response to Lu's criticism (2022) of the super-noun theory.

Key words: endocentric construction, nominalization, gerund, isomorphism in a broad sense, super-noun category

中图分类号: 

  • H042
1 Bybee, J. The impact of use on representation: Grammar is usage and usage is grammar. Keynote speech at the annual meeting of Linguistic Society of America. Published in 2006 as From Usage to Grammar: The Mind's Response to Repetition[J]. Language, 2006, 82 (4): 711- 733.
doi: 10.1353/lan.2006.0186
2 Evans, N. , and S.C. Levinson . The myth of language universals: Language diversity and its importance for cognitive science[J]. Behavioral and Brain Sciences, 2009, 32, 429- 492.
doi: 10.1017/S0140525X0999094X
3 Hengeveld, K. Parts of speech[C]// Fortescue, M., Harder, P. & L. Kristoffersen (eds.). Layered Structure and Reference in a Functional Perspective. Amsterdam: John Benjamins, 1992.29-55.
4 Larson, R.K. Chinese as a reverse ezafe language[J]. 语言学论丛, 2009, 39, 30- 85.
5 白硕. 论"这本书的出版"与X-bar理论的兼容性[EB/OL]. 2014. http:blog.sina.com.cn/s/blog-729574a00102uzf6.html.
6 黄正德, 李艳惠, 李亚飞. 汉语句法学[M]. 张和友, 译. 北京: 商务印书馆, 2023.
7 陆俭明. 怎么认识汉语在词类上的特点?——评述黎锦、高名凯、朱德熙、沈家煊诸位的词类观[C]//潘文国. 英汉对比与翻译, 第二辑. 上海: 上海外语教育出版社, 2014.29-39.
8 陆俭明. 再议沈家煊"汉语名动包含说"[J]. 外国语, 2022, (5): 2- 14.
9 陆志韦. 从"谓语结构"的主语谈起[J]. 中国语文, 1963, (4): 284- 290.
10 沈家煊. 名动词的反思: 问题和对策[J]. 世界汉语教学, 2012, (1): 1- 17.
11 沈家煊. 形式类的分与合[J]. 现代外语, 2015, (1): 1- 14.
12 沈家煊. 名词和动词[M]. 北京: 商务印书馆, 2016.
13 施关淦. "这本书的出版"中"出版"的词性——从"向心结构"理论说起[J]. 中国语文通讯, 1981, (4): 8- 12.
14 施关淦. 现代汉语的向心结构和离心结构[J]. 中国语文, 1988, (4): 265- 273.
15 吴长安. "这本书的出版"与向心结构理论难题[J]. 当代语言学, 2006, (3): 193- 204.
16 张伯江. 汉语句法的语用属性[M]. 北京: 商务印书馆, 2022.
17 赵元任. 中国话的文法(英)[M]. (吕叔湘译《汉语口语语法》)北京: 商务印书馆, 1968.
18 周韧. "N的V"结构就是"N的N"结构[J]. 中国语文, 2012, (5): 447- 457.
19 朱德熙. 说"的"[J]. 中国语文, 1961, (12): 1- 15.
20 朱德熙. "的"字结构和判断句[J]. 中国语文, 1978, (1): 23- 27.
21 朱德熙. "的"字结构和判断句[J]. 中国语文, 1978, (2): 104- 109.
22 朱德熙. 现代汉语语法研究[M]. 北京: 商务印书馆, 1980.
23 朱德熙. 自指和转指——汉语名词化标记"的、者、之"的语法功能和语义功能[J]. 方言, 1983, (1): 16- 31.
24 朱德熙. 关于向心结构的定义[C]//中国语文杂志社. 语法研究和探索. 北京: 商务印书馆, 1985a, 第3辑: 19-23.
25 朱德熙. 语法答问[M]. 北京: 商务印书馆, 1985b.
[1] 孙崇飞. 名动包含理论存在逻辑问题吗?[J]. 外国语, 2022, 45(5): 15-23.
[2] 陆俭明. 再议“汉语名动包含说”[J]. 外国语, 2022, 45(5): 2-14.
[3] 高航. 现代汉语回指构式中单音节动词的名词化:认知语法视角[J]. 外国语, 2019, 42(5): 23-32.
[4] 丁国旗, 范武邱. 认知诗学视角下的意象分析与翻译——以庞德的“在地铁车站”为例[J]. 外国语, 2016, 39(1): 96-103.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
[1] 张德禄. 评价理论介入系统中的语法模式研究[J]. 外国语, 2019, 42(2): 2 -10 .
[2] 蒋承勇. 走向融合与融通——跨文化比较与外国文学研究方法更新[J]. 外国语, 2019, 42(1): 103 -110 .
[3] 许钧. 翻译是先锋,语言是利器——五四运动前后的翻译与语言问题[J]. 外国语, 2019, 42(4): 2 -3,6 .
[4] 张懂, 许家金. 英汉与格交替现象的多因素研究[J]. 外国语, 2019, 42(2): 24 -33 .
[5] 叶婧婷. 反身领属与强化的类型学考察[J]. 外国语, 2019, 42(1): 25 -38 .
[6] 张莹. 行动者网络理论与中国文化外译——以熊式一英译的Lady Precious Stream(《王宝川》)为例[J]. 外国语, 2019, 42(4): 25 -34 .
[7] 柳俊. 东南亚语言区域的双及物结构类型及其成因[J]. 外国语, 2019, 42(4): 35 -45 .
[8] 雍茜. 违实句中的时制、体貌和语气——兼论语言标记系统的形成、类推和强化[J]. 外国语, 2019, 42(2): 11 -23 .
[9] 王雅刚. “被X”雪克隆的言知分化与构式压制[J]. 外国语, 2019, 42(2): 34 -44 .
[10] 龙晓翔. 大数据时代的“大翻译”——中国文化经典译介与传播的若干问题思考[J]. 外国语, 2019, 42(2): 87 -92,99 .