Citation: | FANG Mengzhi, FU Jingmin. Vitalizing Research on Chinese Science Translation History-The Area of Pragmatic Translation Studies to Be Explored[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(3): 67-75. |
[1] |
Pym, Anthony.Method in Translation History[M].Manchester(UK):St.Jerome Publishing Ltd.1998/Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2007.
|
[2] |
杜卫, 冯学勤.建构当代中国美学话语体系[N].中国社会科学报,2017-02-07(1).
|
[3] |
方梦之,庄智象.翻译史研究:不囿于文学翻译[J].上海翻译,2016(3):1-8.
|
[4] |
侯杰.《东方杂志》(1904-1911)科学翻译话语在文化和政治重构中的作用[J].中国翻译,2017(1):23-31.
|
[5] |
何勤华.序//屈文生.从词典出发——法律术语译名统一与规范化的翻译史研究[M].上海:上海人民出版社,2013.
|
[6] |
黎难秋.中国科学文献翻译史稿[M].合肥:中国科学技术大学出版社,1993.
|
[7] |
马士奎.费孝通[C]//方梦之,庄智象.中国翻译家研究.上海:上海外语教育出版社,2017.
|
[8] |
马祖毅.中国翻译通史(第三卷)[M].武汉:湖北教育出版社,2006.
|
[9] |
穆雷,邹兵.中国翻译学研究现状的文献计量分析(1992-2013)——对两岸四地近700篇论文的考察[J].中国翻译,2014,(2):14-20.
|
[10] |
屈文生,石伟.论我国法律翻译的几个时期[J].上海翻译, 2007,(4):58-62.
|
[11] |
陶海洋.《东方杂志》及其学术价值[EB/OL].www.cssn.cn.2017-01-10.
|
[12] |
石英.社会学""双重性格""融合的新机遇[N].中国社会科学报,2017-08-03(1).
|
[13] |
王建开.翻译史研究的史料拓展:意义与方法[J].上海翻译, 2007,(2):56-60.
|
[14] |
王克非.翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
|
[15] |
徐宗泽.《明清间耶稣会士译著提要》绪言[C]//罗新璋.翻译论集.北京:商务印书馆,1984.
|
[16] |
叶笃庄.达尔文著作在中国的翻译和出版——在第五次全国科技翻译研讨会上的讲话[J].上海科技翻译, 1991,(3).
|
[17] |
袁丽梅.科学翻译路,拳拳赤子心——郑太朴翻实践研究[J].上海翻译,2016,(3):22-27.
|
[18] |
周煦良.周煦良文集(一)[M].上海:上海译文出版社,2007.
|
[19] |
邹振环.影响中国近代社会的一百种译作[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1996.
|