Citation: | LIU Zhengguang, DENG Zhong, DENG Ruoyu. Cognitive Equivalence and Its Epistemological Significance[J]. Journal of Foreign Languages, 2020, 43(1): 34-47. |
[1] |
Baker,M.Equivalence[C]//Baker, M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies.London/New York:Routledge.1978.77-79.
|
[2] |
Goldberg, A.E.& R.Jackendoff.The English resultative as a family of constructions[J].Language, 2004, 80(3):536-568.
|
[3] |
Hudson,R.Word Grammar, Cognitive Linguistics, and second language learning and teaching[C]//Robinson, P.& N.Ellis.Handbook of Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition.New York/London:Routledge, 2008.
|
[4] |
Jackendoff, R.Semantics and Cognition[M].Cambridge/Massachusetts:The MIT Press, 1983.
|
[5] |
Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar[M].Stanford:Stanford University Press,1987.
|
[6] |
Langacker, R., W.Virtual Reality[J].Studies in the Linguistic Science, 1999a, 27(2):77-103.
|
[7] |
Langacker,R.W.Grammar and Conceptualization[M].Berlin/New York:Mouton de Gruyter, 1999b.
|
[8] |
Langacker, R.W.The English present tense[J].English Language and Linguistics, 2001, 5(2):251-272.
|
[9] |
Langacker, R.W.Cognitive grammar as a basis for language instruction[C]//Robinson, P.& Nick.C.Ellis.Handbook of Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition.New York/London:Routledge, 2008.66-88.
|
[10] |
Nida, E.A.Toward a Science of Translating[M].Leiden:E.J.Brill, 1964.
|
[11] |
Nida, E.A.Language, Culture, and Translating[M].上海:上海外语教育出版社, 1993.
|
[12] |
Nida, E.A.& C.R.Taber.The Theory and Practice of Translation [M].Leiden:United Bible Societies, 1969.
|
[13] |
Tomasello, M.Constructing a Language:A usage-based theory of language acquisition[M].Cambridge,MA:Harvard University Press, 2003.
|
[14] |
Talmy, L.Toward a Cognitive Semantics, Vol I:Concept Structuring System [M].Cambridge/Massachusetts:The MIT Press, 2000.
|
[15] |
Srinivasan, M & H.Rabagliati.How concepts and conventions structure the lexicon:Cross-linguistic evidence from polysemy[J].Lingua, 2015, 157:124-152.
|
[16] |
刘正光,徐皓琪.英汉时空概念化方式差异:时空分立与时空同态[J].外语教学与研究, 2019, 51(2):163-175.
|
[17] |
刘正光,陈弋,徐皓琪.亚瑟·韦利《论语》英译"偏离"的认知解释[J].外国语, 2016, 39(2):89-96.
|
[18] |
陆俭明,沈阳.汉语和汉语研究十五讲[M].北京:北京大学出版社, 2003.
|
[19] |
陆俭明.现代汉语语法研究教程(第四版)[M].北京:北京大学出版社, 2013.
|