• 全国中文核心期刊
  • 中国人文社会科学核心期刊
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊
  • 国家社会科学基金学术期刊资助入选期刊
YUAN Rong. On Perspective, Focus and Tendency of Translation Studies at the Age of Globalization: An Interview with Professor Wang Ning[J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(4): 122-130.
Citation: YUAN Rong. On Perspective, Focus and Tendency of Translation Studies at the Age of Globalization: An Interview with Professor Wang Ning[J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(4): 122-130.

On Perspective, Focus and Tendency of Translation Studies at the Age of Globalization: An Interview with Professor Wang Ning

More Information
  • Received Date: November 14, 2020
  • This article, in the form of an interview, expounds Professor Wang Ning's deep theoretical thinking on translation studies at the age of globalization. As a pioneer scholar of "Cultural Turn" in Chinese translation studies, Professor Wang incorporates translation studies into the category of cultural studies of the global era, and from the perspective of a Chinese scholar, makes a farsighted discussion on such issues as essence of translation, focus of translation studies, tendency of their future, the path of integrating into the world literature for Chinese Literature and strategies adopted in Chinese literature translation and so on. This demonstrates his broad cross-cultural and interdisciplinary vision of translation studies as well as a strong theoretical criticism and foresight.
  • [1]
    王宁.翻译研究的文化转向[M].北京: 清华大学出版社, 2009.
    [2]
    王宁.后现代主义之后[M].上海: 上海外语教育出版社, 2019.
    [3]
    王宁.民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用[J].中国翻译, 2012, (3): 5-12.
    [4]
    王宁."后理论时代"的理论风云: 走向后人文主义[J].文艺理论研究, 2013, (6): 4-11.
    [5]
    王宁.重新界定翻译: 跨学科和视觉文化的视角[J].中国翻译, 2015, (3): 12-13.
    [6]
    王宁.全球化时代的翻译及翻译研究: 定义、功能及未来走向[J].外语教学, 2016, (3): 88-93.
    [7]
    王宁.翻译与国家形象的建构及海外传播[J].外语教学, 2018, (5): 1-6.
  • Related Articles

    [1]LONG Xiaoxiang, HU Mu. A Study of the Communication Effect of Chinese Children’s Literature in English-speaking World: Based on Website Reader Reviews[J]. Journal of Foreign Languages, 2024, 47(1): 116-126.
    [2]ZHAO Junfeng, LONG Xinyuan. On the Generation of Legal Image in Translated Literature: A Comparative Analysis of Buck's and Shapiro's Translations of Shuihu Zhuan[J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(5): 56-65.
    [3]SONG Ge. Strategies and Implications of Translating Chinese Calligraphic Metaphors into English over the Past Century[J]. Journal of Foreign Languages, 2022, 45(6): 110-117.
    [4]SUN Huijun, NIE Shicong. Linguistic Deviation, Literariness, and the International Image of Chinese Literature — A Case Study on the English Translation of YAN Lianke’s Novels[J]. Journal of Foreign Languages, 2022, 45(4): 89-98.
    [5]SANG Zhonggang. On the “Voice” Strategy in Translating Classic Narratives: A Description of the English Translation of Dunhuang Manuscript Confucius and the Boy Hsiang T'o[J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(4): 94-102.
    [6]GENG Qiang. Study of Discourse on Translating Chinese Literature Since 1949[J]. Journal of Foreign Languages, 2020, 43(5): 87-97.
    [7]WU Yun, HE Min. The Three-Body Problem's Trip to the U.S.: Context, Actants and Translation Strategy[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 94-102.
    [8]FENG Quangong. The Diachronic Change of H. Goldblatt's Translation Strategy-Based on the Analysis of His Translation of Image-contained Discourse in Mo Yan's Novels[J]. Journal of Foreign Languages, 2017, 40(6): 69-76.
    [9]ZHANG Huanyao, MA Huijuan. An Overview of Studies on English Translations of Modern and Contemporary Chinese Literature[J]. Journal of Foreign Languages, 2016, 39(6): 82-89.
    [10]GENG Qiang. Paratext in Translation and Translation Studies: Perspectives,Methods,Issues and Criticism[J]. Journal of Foreign Languages, 2016, 39(5): 104-112.
  • Cited by

    Periodical cited type(0)

    Other cited types(1)

Catalog

    Article views (1010) PDF downloads (14) Cited by(1)

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return