• 全国中文核心期刊
  • 中国人文社会科学核心期刊
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊
  • 国家社会科学基金学术期刊资助入选期刊
ZHANG Jingyu, MA Lijun, LU Zhi. A Study on the Representational Mechanism of Chinese Idioms: Evidence from the Priming Effect of English Verb-morpheme Equivalents[J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(5): 53-61.
Citation: ZHANG Jingyu, MA Lijun, LU Zhi. A Study on the Representational Mechanism of Chinese Idioms: Evidence from the Priming Effect of English Verb-morpheme Equivalents[J]. Journal of Foreign Languages, 2021, 44(5): 53-61.

A Study on the Representational Mechanism of Chinese Idioms: Evidence from the Priming Effect of English Verb-morpheme Equivalents

More Information
  • Received Date: September 01, 2020
  • In order to investigate the underlying representational mechanism during the comprehension of Chinese three-character idioms, we designed two experiments to explore to what extent the English verb-morpheme equivalents facilitate the comprehension of Chinese idioms with high vs.low familiarity as well as with high vs.low decomposability by employing the cross-language non-masked priming paradigm within which lexical decision task was involved.The results showed that Chinese V+N idioms are represented in a mixed way:either verb-morphemes within the idioms or the idioms themselves can influence the representation.English verb-morpheme equivalents play a significant role in facilitating the comprehension of Chinese idioms with different semantic properties (familiarity and decomposability).The decomposability is also a factor related to the representation of Chinese idioms:those with high decomposability are represented as common phrases whereas those with low decomposability are represented as long words.Meanwhile, familiarity exerts influence on the representation of Chinese idioms with metaphorical meaning being accessed more easily when they were with high familiarity.
  • [1]
    Bortfeld, H.What native and non-native speakers' images for idioms tell us about figurative language[C]//Heredia, R.& J.Altarriba.Advances in Psychology:Bilingual sentence processing.North Holland:Elsevier Press, 2002.275-295.
    [2]
    Bortfeld, H.Comprehending idioms cross-linguistically[J].Experimental Psychology, 2003, 50:217-230.
    [3]
    Cacciari, C.& P.Tabossi.The comprehension of idioms[J].Journal of memory and language, 1988, 27:668-683.
    [4]
    Caillies, S.& K.Butcher.Processing of idiomatic expressions:Evidence for a new hybrid view[J].Metaphor & Symbol, 2007, 22:79-108.
    [5]
    Carrol, G.& J.Littlemore.Resolving figurative expressions during reading:The role of familiarity, transparency and context[J].Discourse Processes, 2020, 57(7):609-626.
    [6]
    Cutting, J.C.& K.Bock.That's the way the cookie bounces:Syntactic and semantic components of experimentally elicited idiom blends[J].Memory & Cognition, 1997, 25:57-71.
    [7]
    Gibbs, R.W.& N.P.Nayak.Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms[J].Cognitive Psychology, 1989, 21:100-138.
    [8]
    Sprenger, S.A., Levelt, W.J.M.& G.Kempen.Lexical access during the production of idiomatic phrases[J].Journal of Memory & Language, 2006, 54:161-184.
    [9]
    Zhang, H., Yang, Y., Gu,J.& F.Ji.ERP correlates of compositionality in Chinese idiom comprehension[J].Journal of Neurolinguistics, 2013, 26:89-112.
    [10]
    陈光磊.语海第三种:中国惯用语[M].上海:上海文艺出版社, 1996.
    [11]
    黄曼.象似性与范畴化:汉英习语变异构式的理据研究[J].湖北大学学报(哲学社会科学版), 2020, 47(3):144-152.
    [12]
    刘伟志, 邓光辉, 陈晓霞, 高旭辰, 刘涛生, 陈瑶.中-英双语者知识表征的启动效应实验[J].中国临床心理学杂志, 2005, 13(3):314-317.
    [13]
    马利军, 张积家.惯用语理解的多种心理机制:不同的证据[J].心理科学, 2012, 35(2):309-313.
    [14]
    马利军, 张积家, 杜凯.语义分解性在惯用语理解中的作用[J].心理学报, 2013, 45(4):391-405.
    [15]
    马利军, 张积家.汉语动宾结构惯用语加工的基本单元:来自词切分的证据[J].心理学报, 2014, 46(6):754-764.
    [16]
    马利军, 林婉君, 张积家.词图启动范式下惯用语加工机制研究[J].大理大学学报(社科版), 2016, 1(3):68-72.
    [17]
    佘贤君, 吴建民.惯用语比喻意义理解的影响因素[J].宁波大学学报(教育科学版), 2000, (1):10-13.
    [18]
    施宝义, 姜林森, 潘玉江等.汉语惯用语词典[M].北京:外语教学与研究出版社, 1985.
    [19]
    苏向丽.现代汉语惯用语的词汇化等级分析[J].语言教学与研究, 2008, (5):62-69.
    [20]
    孙尔鸿, 马利军, 张积家, 杜凯.中英双语者的惯用语理解:语义分解性的作用[J].心理学探新, 2014, (4):339-345.
    [21]
    王寅.语义外在论与语义内在论——认知语言学与TG语法在内在论上的分歧[J].外国语, 2002, (5):23-30.
    [22]
    张辉.熟语表征与加工的神经认知研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2016.
    [23]
    张积家, 石艳彩.汉语惯用语的产生机制[J].心理学报, 2009, 41(8):659-675.
  • Related Articles

    [1]WANG Xiangling, WANG Liyang. Translators’ Allocation of Cognitive Resources in Tasks with Different Topic Familiarity: A Triangulated Study Using Eye-tracking, Retrospective Protocols, and Questionnaires[J]. Journal of Foreign Languages, 2025, 48(2): 93-103.
    [2]LI Jiachun. A Developmental Study of Event Representation of Caused State Change[J]. Journal of Foreign Languages, 2023, 46(2): 44-56.
    [3]WANG Junsong, QIAN Jiajun, GUO Yaling. The Validity of Eye-movement Experiments in Translation Process Research: Problems and Solutions[J]. Journal of Foreign Languages, 2022, 45(2): 93-101.
    [4]ZHANG Ping, WANG Xiaolin. Semantic Effects and Image Schema in the Sentence Processing of Polysemous Phrasal Verbs[J]. Journal of Foreign Languages, 2022, 45(2): 27-36.
    [5]QIN Hongwu, KONG Lei. The Impact of Translational Chinese on Original Language: A Syntactic Complexity Perspective[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(5): 15-26.
    [6]LIU Zhengguang, REN Yuan, ZHONG Danfeng. Animacy and Its Constraint on the Realization of Possessive Relations[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(4): 30-43.
    [7]SU Yankui, LI Rongbao. The Influence of Cognitive Pressure and Word Familiarity on English Word Meaning Access Modes: Evidence from the Eye Movement Experiments of Sight Translation and Reading[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(2): 54-62.
    [8]FANG Xujun, YANG Huizhong. Validity and Validation of Language Proficiency Scales[J]. Journal of Foreign Languages, 2017, 40(4): 2-14.
    [9]CHANG Xin, XU Luna, WANG Pei. The Influence of Second Language Proficiency and Second Language Working Memory on Late Chinese-English Learners' Syntactic Processing:The Evidence from Subject-Verb Agreement[J]. Journal of Foreign Languages, 2017, 40(3): 61-71.
    [10]HOU Jian. Meeting on the Bridge over the River Hao: Reconsidering Focusing the Familiar[J]. Journal of Foreign Languages, 2016, 39(1): 80-86.
  • Cited by

    Periodical cited type(4)

    1. 詹琪,倪锦诚. 国内外二语语块加工研究二十年:回顾与展望. 外文研究. 2025(01): 45-53+108 .
    2. 战海英. 英汉习语语义认知机制的共性研究. 外国语(上海外国语大学学报). 2025(01): 24-33 .
    3. 张积家,孙尔鸿. 惯用语键和成分字词在动宾结构惯用语理解中的作用. 心理学探新. 2024(03): 209-217 .
    4. 田良斌,庄会彬. 现代汉语非典型宾语的生成研究:回顾与展望. 浙江外国语学院学报. 2023(01): 54-67+93 .

    Other cited types(4)

Catalog

    Article views (754) PDF downloads (3) Cited by(8)

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return