Journal of Foreign Languages ›› 2021, Vol. 44 ›› Issue (1): 99-105.

Previous Articles     Next Articles

Historiography of Translation in the West and Its Relevance to Current Translation Studies (TS) Research in the Chinese Context

Zaixi TAN   

  1. Shenzhen University, Shenzhen 518060/Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China
  • Received:2020-09-03 Online:2021-01-20 Published:2021-02-03

Abstract:

This is a historiographical study of translation in the West,focusing on how such fundamental issues as "the nature of translation","the principles and methods of translation" and "the role of the agency of translation" have been dealt with throughout history and on their implications to present-day translation studies in the West.Starting from an ethno-convergent view of translation studies,which the author has all along been arguing for,the paper posits the relevance of the historiogaphical study of translation in the West to studies in the current Chinese TS field,and that an open-mindedness in TS research,i.e.,a scholarly attitude that is neither Eurocentric nor Sinocentric,will be beneficial to TS development in the Chinese context and beyond.

Key words: TS research, the historiography of translation in the West, relevance to the Chinese context, ethno-convergent perspective

CLC Number: 

  • H30
1 Catford, John. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford University Press, 1965/2000.
2 Kelly , and G. Louis . The True Interpreter:A History of Translation Theory and Practice in the West[M]. Oxford: Blackwell, 1979.
3 Levý,Jiří. Translation as a decision process[C]//Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge, 2000/2004. 148-159.
4 Nida, A. Eugene & Charles Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E. J. Brill, 1969/上海: 上海外语教育出版社, 2004.
5 Pym, Anthony. Method in Translation History[M]. Manchester: St. Jerome Publishing. /北京: 外语教学与研究出版社. 1998/2007.
6 Savory, Theodore Horace. The Art of Translation London: Jonathan Cape. 1957/1968.
7 Tan, Zaixi The ‘Chineseness’ vs.‘non-Chineseness’ of Chinese translation theory:An ethnoconvergent perspective[J]. The Translator:Studies in Intercultural Communication, 2009, 15 (2): 283- 304.
8 Toury, Gideon. A rationale for descriptive Translation Studies[C]//Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London: Croom Helm, 1985. 16-41.
9 Tytler, Alexander F. Essay on the Principles of Translation[M]. London: Dent. /北京: 外语教学与研究出版社, 1790/2007.
10 Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader[C]. London and New York: Routledge, 2000/2004.
11 Vinay, Jean-Paul & Jean Darbelnet. A methodology for translation (translated by Juan C. Sager and M. -J. Hamel)[C]//Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge, 2000/2004. 84-93.
12 谭载喜. 西方翻译简史(增订版)[M]. 北京: 商务印书馆,2004/2018.
13 谭载喜. 翻译与翻译研究概论-认知·视角·课题[M]. 北京: 中国对外翻译出版有限公司, 2012.
[1] ZHOU Yong, WU Yicheng. Dou's Association with Event and Its Unified Semantic Account [J]. Journal of Foreign Languages, 2020, 43(3): 2-13.
[2] CHEN Li, PAN Haihua. The Monotonicity and Polarity Items Licensing of Dou [J]. Journal of Foreign Languages, 2020, 43(3): 14-24.
[3] WANG Zhenhua, QU Tao. Appraisal Study of Multimodal Texts in China: Past, Present and Future [J]. Journal of Foreign Languages, 2020, 43(6): 42-51.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
[1] ZHANG Delu. Grammatical Patterns in Engagement in the Appraisal Theory[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 2 -10 .
[2] JIANG Chengyong. Stepping Towards Integration and Accommodation: Methodological Innovations in Cross-Cultural Comparative Research and Foreign Literature Studies[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 103 -110 .
[3] LI Sixu. A Linguistic Typological Study of the Locative Alternation Construction[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 2 -24 .
[4] YONG Qian. Tense, Aspect and Mood in Counterfactual Clauses-Pathways of Marking System: Forming, Analogy and Renovation[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 11 -23 .
[5] ZHAO Yongqing, XU Jianwei, DENG Yaochen, XUE Shuyun. Promotion-Oriented Steps in Research Article Abstracts in Chinese and International Journals: A Corpus-Based Comparative Study[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(2): 45 -53 .
[6] Louise McNally. Scalar Alternatives and Scalar Inference Involving Adjectives: A Comment on van Tiel, et al.(2016)[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(3): 2 -12 .
[7] LUO Qiongpeng. Semantics and Morphosyntactic Variation: The Case of Scalar Equatives in English and Mandarin[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(3): 47 -59 .
[8] ZHONG Caishun. Cross-Linguistic Forensic Voice Comparison Based on Vowel Formants[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 61 -71 .
[9] WU Yun, HE Min. The Three-Body Problem's Trip to the U.S.: Context, Actants and Translation Strategy[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(1): 94 -102 .
[10] LIU Mingming, CUI Yanyan. Situating Mandarin Wh-indefinites in the Typology of Modal Indefinites[J]. Journal of Foreign Languages, 2019, 42(3): 26 -37 .