Please wait a minute...

当期目录

    2016年, 第39卷, 第3期 刊出日期:2016-05-20 上一期    下一期
    外语教学改革专栏
    谈中国英语教育的转型
    王守仁
    2016 (3):  2-4.  DOI:
    摘要 ( 1241 )   收藏
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    语言研究
    范式、视野与态度——Lakoff对Jackendoff(2007)的评论及启示
    张韧
    2016 (3):  14-19.  DOI:
    摘要 ( 2042 )   收藏
    本文讨论Lakoff2008年在《美国科学家》(American Scientist)上发表的对Jackendoff(2007)的书评,简略介绍相关的学术背景,讨论其中涉及的"机能观"(functionalism)与符号操纵范式及其弊端,探讨这一书评对国内语言学研究(包括书评撰写)带来的启示,其中认知科学的视野与批判态度是两个突出元素。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    汉语动补结构类型学的认知研究
    钟书能, 黄瑞芳
    2016 (3):  20-30.  DOI:
    摘要 ( 1645 )   收藏
    Talmy(1985,1991,2000)把世界语言分为动词框架语言和附加语框架语言,并认为英语是典型的附加语框架语言,西班牙语是典型的动词框架语言,汉语则属于较强的附加语框架语言。这一观点引起了语言学界的诸多质疑,至今尚未达成共识。本文以动补结构中的"路径"或"状态变化"这一语义核心与施动性之间的动态关系为基准,并有机结合李临定(1984)所提出的"缩减"检测法的操作模式,创立了"显性允准"及"隐性允准"两个规则来判断汉语类型学的归属。本文赞同汉语属于"并列框架语言"的观点。最后,我们认为解决汉语类型学的归属这一问题,除重点聚焦句子施事主语的施动性外,还必须综合考虑谓语动词的自主性、动作性、及物性以及宾语的受事性等因素,否则就会出现许多"例外",导致对汉语类型学归属判断无所适从的局面。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    介、连的词长特征与联系项轻重原则——类型学视角与跨语言调查
    高再兰
    2016 (3):  31-42.  DOI:
    摘要 ( 1325 )   收藏
    Dik(1978/1997)认为,介词、连词属于联系项范畴。文章以类型学理论为指导,从汉语中介词的长度比连词的长度短,而介词所介引的成分比连词所引成分轻这一现象出发,提出了联系项轻重原则,即联系项所联系成分越重,联系项也越重;反之,联系项所联系成分越轻,联系项也越轻。文章进一步通过两项调查对这一原则进行了验证,一是介、连词长对比的跨语言调查;二是对除介、连之外的其它联系项的调查。两项调查都证实了这一原则的普遍性。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    生成词库理论研究述评
    李强
    2016 (3):  43-54.  DOI:
    摘要 ( 2080 )   收藏
    生成词库理论建立并发展了一套词义结构描写体系和语义组合机制,以此解释词义在不同语境下的创造性和动态性用法。本文对该理论进行回顾;介绍关于它的多层面研究;指出目前存在的一些问题,如对于语言现象解释力的不完全充分性,依赖句子平面而忽略语境背景等;并提出未来的三个研究方向:一是结合句法、语义和语用多维度地解释语言变异现象;二是与其他语义知识资源结合推动自然语言处理;三是在汉语方面可以继续深化研究课题,并建立名词语义知识库。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    经典生物语言学的三大原则及其与现当代生物语言学的关联
    王强
    2016 (3):  55-63.  DOI:
    摘要 ( 1357 )   收藏
    回顾生物语言学史,文章把《句法结构》和《Skinner〈言语行为〉述评》视为现当代生物语言学的开端,把Meader&Muyskens所从事的研究及完成的《生物语言学手册》所蕴含的思想称为经典生物语言学。能量、整合和浮现是经典生物语言学提出的三大原则。文章在能量原则的基础上提出了"语言能"的概念,分析了整合和浮现的性质以及三大原则之间的辩证关系,并建立了这三大原则与现当代生物语言学的关联。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    语段理论框架下中国学习者英语代词的消解研究
    吴明军, 潘娟
    2016 (3):  64-72.  DOI:
    摘要 ( 1154 )   收藏
    本文报道一项高、低两个英语水平组的中国学习者消解英语代词的实证研究,测量工具为E-prime编程的基于故事的真值判断。结果发现两个实验组和控制组都在双子句中消解代词好于单子句中拒绝近位约束。实验组和控制组之间相比,低分组学习者在非限定性双子句中拒绝内嵌子句主语约束和控制组存在显著差异;低分组和高分组在含有具象类限定词短语的单子句中接受句子主语约束都和母语者存在差异。文章运用语段中心语语类和结构完整性对这些差异进行了解释。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    二语学术写作的引证能力及其发展特征:截面与历时证据
    徐昉
    2016 (3):  73-82.  DOI:
    摘要 ( 1422 )   收藏
    现有的国际引证研究多从引用的策略功能和文本形式两个角度来分析,未能系统考察学术写作引证能力的构成及发展。本次研究首先从引证的内容、人际和语篇三个维度,界定学术写作引证能力的构念,然后结合国际专家的论文引证特征,通过截面比较和历时个案分析,探究我国本硕博英语学习者学术写作中引证能力的发展特征。结果显示:(1)引证的全面性不断提高,但是论文不同部分的引证重点不够明确。(2)引证的人际互动能力仅在博士阶段获得较好的发展,引证关联度有所加强。(3)语篇融入能力没有显著进步,引证的文本方式倾向于凸显被引人的身份与观点。历时个案分析进一步发现个体差异的存在。研究结果对构建二语学术写作能力理论、加强研究方法和教学实践具有启示意义。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    翻译研究
    多声部赋格经注策略及其对中国经典“走出去”的启示——以理雅各《诗经·关雎》注释为例
    胡美馨
    2016 (3):  83-91.  DOI:
    摘要 ( 1291 )   收藏
    对理雅各《关雎》注释与中国历代注疏的比较分析表明:"多声部赋格"是理雅各《诗经》跨文化诠释的一个突出策略,该策略在内容上着意呈现中国经史文献就同一文本的不同诠释观点,在文本编织上与中国历代注疏文献密切互文,同时技巧性地植入理氏对不同注疏观点的比较评论。这一策略帮助理雅各成功地将中国经义进行跨文化重构,并传递了中国经学话语范式特征,体现出理氏《诗经》跨文化诠释的"经注"定位。理氏这一经验提示我们中国经典跨文化传播宜立足传统经学成果、重视"文本辩读"学术释译、开展跨学科协同研究。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    原型范畴理论启示下的汉英同声传译简缩策略
    卢信朝
    2016 (3):  92-102.  DOI:
    摘要 ( 1574 )   收藏
    本文在分析汉英同声传译简缩策略必要性的基础上,以认知语言学的原型范畴理论为视角,探讨汉英同声传译简缩策略的认知理论基础,结合真实会议案例,介绍在汉语源语说得快、信息多、讲不清等情形下,源语听辨、记忆及译语产出中的信息选择与译语产出中的信息加工两大简缩策略的具体应用,并提出简缩策略下汉英同声传译"译语家族"和"译语连续统"概念,以期为汉英同声传译实践、教学及质量评估提供新的思路。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本范化特征研究
    汪晓莉, 李晓倩
    2016 (3):  103-112.  DOI:
    摘要 ( 1289 )   收藏
    本文基于莎士比亚戏剧英汉平行语料库和现代汉语戏剧语料库,对莎剧汉译本的范化特征进行研究。文章综合采取语内对比和语际对比模式,选取罕用词、高频词、四字格、人体名词的创造性搭配作为检索项,考察方平译本、梁实秋译本和朱生豪译本的范化表现。研究发现,莎士比亚戏剧汉译本总体存在范化趋向,原因主要有两方面:戏剧翻译的独特属性、译者对目的语读者的关注。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标